20 ไอเท็มเวทมนตร์ในโลกแฮร์รี่ พอตเตอร์ ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่าอะไรนะ ?

20 ไอเท็มเวทมนตร์ในโลกแฮร์รี่ พอตเตอร์ ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่าอะไรนะ ?

20 ไอเท็มเวทมนตร์ในโลกแฮร์รี่ พอตเตอร์ ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่าอะไรนะ ?
แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook

มีใครชื่นชอบแฮร์รี่ พอตเตอร์บ้างคะ เรื่องราวการผจญภัยของเหล่าผู้วิเศษที่ไม่ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหนก็ยังเป็นวรรณกรรมในตำนาน และในปีนี้ก็ครบรอบ 20 ปีแฮร์รี่ พอตเตอร์ฉบับภาษาไทยแล้วค่า ด้วยความที่ผู้เขียนเป็นติ่งแฮร์รี่ พอตเตอร์อย่างเหนียวแน่นมานาน จึงคิดว่าอยากจะมานำเสนอชื่อวัตถุเวทมนตร์ต่าง ๆ ที่น่าสนใจที่ปรากฏในเรื่อง ว่าในภาษาญี่ปุ่นเนี่ยเขาใช้คำว่าอะไร ถึงแม้บางคนอาจจะไม่ได้ติดตามมากแต่ก็น่าจะเคยได้ยินชื่อสิ่งของเหล่านี้มาบ้างอย่างแน่นอน ลองไปดูกันค่ะ!

ไม้กายสิทธิ์

ไอเท็มแรกสุดคลาสสิคเริ่มกันที่ไม้กายสิทธิ์ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Wand เป็นไอเท็มที่แทบจะไม่มีใครไม่รู้จัก เด็ก ๆ ผู้วิเศษทุกคนต้องมีไม้กายสิทธิ์ของตัวเองก่อนเข้าเรียนที่ฮอกวอตส์ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 杖 (tsu-e) แปลตรงตัวหมายถึง ไม้เท้า

หมวกคัดสรร

หมวกคัดสรร แปลจากภาษาอังกฤษว่า Sorting Hat เป็นหมวกพูดได้ที่จะทำหน้าที่คัดเลือกนักเรียนแต่ละคนเข้าบ้านทั้ง 4 บ้าน ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 組み分け帽子 (kumiwake boushi) แปลตรงตัวหมายถึง หมวกแบ่งกลุ่ม

ผ้าคลุมล่องหน

ผ้าคลุมล่องหน แปลจากภาษาอังกฤษว่า Invisibility Cloak เป็นผ้าคลุมที่เมื่อคลุมแล้วจะไม่มีใครมองเห็น เป็นไอเท็มที่มีประโยชน์ต่อแฮร์รี่และถูกนำมาใช้งานอยู่บ่อย ๆ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 透明マント (toumei manto) แปลตรงตัวหมายถึง เสื้อคลุมโปร่งใส

กระจกเงาแห่งแอริเซด

กระจกเงาแห่งแอริเซด แปลจากภาษาอังกฤษว่า Mirror of Erised คำว่า Erised เป็นการเล่นคำที่หากอ่านจากหลังมาหน้าจะได้คำว่า Desire หมายถึงความปราถนา เป็นกระจกวิเศษที่ไม่ได้มีไว้ส่องรูปร่างหน้าตา แต่จะสะท้อนในเห็นความปราถนาอย่างแท้จริงภายในจิตใจ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า みぞの鏡 (mizono kagami) โดยมีการเล่นคำเหมือนกับภาษาอังกฤษ หากอ่านจากหลังมาหน้าจะได้คำว่า のぞみ (nozomi) ซึ่งหมายถึงความปราถนาเช่นกัน

ศิลาอาถรรพ์

ศิลาอาถรรพ์ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Philosopher’s Stone เป็นแร่ธาตุพิเศษที่สามารถเปลี่ยนโลหะให้เป็นทองคำ หากใช้ปรุงยาจะทำให้ผู้ดื่มเป็นอมตะ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 賢者の石 (kenjya no ishi) แปลตรงตัวหมายถึง หินของนักปราชญ์

ผงฟลู

ผงฟลู แปลจากภาษาอังกฤษว่า Floo Powder เป็นผงแป้งที่ใช้ในการเดินทางผ่านเตาผิง เพียงแค่ลงไปยืนในเตาผิง พูดชื่อสถานที่และปล่อยผงฟลูลงไป จะมีเปลวไฟสีเขียวลุกโชนขึ้นมาและพาไปโผล่ที่เตาผิงในจุดหมายปลายทางได้ทันที ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 煙突飛行粉 (entotsu hikou fun) แปลตรงตัวหมายถึง ผงแป้งบินจากปล่องไฟ แต่ความจริงแล้วสามารถอ่านคำนี้ว่า Floo Powder เหมือนภาษาอังกฤษได้เลยเพื่อความสะดวก

มือแห่งความรุ่งโรจน์

มือแห่งความรุ่งโรจน์ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Hand of Glory เป็นไอเท็มศาสตร์มืดที่ไม่ค่อยปรากฏให้เห็นสักเท่าไหร่ เหมาะสำหรับการขโมยหรือโจรกรรม เพียงแค่ใส่เทียนไขเข้าไป แล้วมันจะส่องแสงให้กับผู้ที่ถือมันเท่านั้น ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 輝きの手 (kagayaki no te) แปลตรงตัวหมายถึง มือแห่งความเจิดจ้า

ลูกแก้วเตือนความจำ

ลูกแก้วเตือนความจำ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Remembrall เป็นไอเท็มช่วยเตือนความจำที่จะมีควันสีแดงลอยอยู่ในลูกแก้วหากเราลืมอะไรบางอย่าง แต่ก็ต้องนึกให้ออกนะคะว่าเราลืมอะไร5555 ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 思いだし玉 (omoidashi dama) แปลตรงตัวหมายถึง ลูกแก้วนึกออก, นึกขึ้นได้

จดหมายกัมปนาท

จดหมายกัมปนาท แปลจากภาษาอังกฤษว่า Howler เป็นจดหมายสีแดงที่ถูกร่ายเวทมนตร์ให้สามารถอ่านข้อความในจดหมายให้ฟังได้ โดยจะมีน้ำเสียงที่แหลมสูงดังกว่าปกติ มักส่งให้กับคนที่เราไม่ชอบหรือโกรธ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 吼えメール (ho-e meeru) แปลตรงตัวหมายถึง จดหมายคำราม

แผนที่ตัวกวน

แผนที่ตัวกวน แปลจากภาษาอังกฤษว่า Marauder’s Map สร้างขึ้นโดยพ่อของแฮร์รี่และแก๊งเพื่อนของเขา เป็นแผนที่เวทมนตร์ที่จะแสดงแผนผังทั้งหมดในฮอกวอตส์ ห้องทุกห้องและเส้นทางลับทุกทาง พร้อมทั้งแสดงรอยเท้าเล็ก ๆ ของทุกคนว่ากำลังอยู่ตรงไหนในฮอกวอตส์ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 忍びの地図 (shinobi no chizu) แปลตรงตัวหมายถึง แผนที่ลักลอบ ผู้เขียนเองก็มีเก็บไว้เหมือนกันนะคะ กางออกมาเต็ม ๆ แล้วแผ่นใหญ่มากกก

นาฬิกาย้อนเวลา

นาฬิกาย้อนเวลา แปลจากภาษาอังกฤษว่า Time Turner มีคุณสมบัติคือย้อนเวลากลับไปในอดีตได้ โดดเด่นอย่างมากในภาพยนตร์ภาค 3 ที่เฮอร์ไมโอนี่ใช้ในการย้อนเวลากลับไปเรียนในหลาย ๆ วิชาที่ต้องเรียนชั่วโมงเดียวกัน ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 逆転時計 (gyakuten dokei) แปลตรงตัวหมายถึง นาฬิกาพลิกผัน แต่สามารถอ่านคำนี้ว่า Time Turner เหมือนภาษาอังกฤษได้เลย

กุญแจนำทาง

กุญแจนำทาง แปลจากภาษาอังกฤษว่า Portkey เป็นเครื่องมือที่ใช้ในการเดินทางไปยังอีกที่หนึ่ง โดยเพียงแค่แตะ มันจะพาไปยังจุดหมายที่ตั้งไว้ล่วงหน้า กุญแจนำทางอาจจะเป็นสิ่งของอะไรก็ได้โดยส่วนใหญ่จะเป็นสิ่งของธรรมดาที่ไม่สะดุดตา ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 移動キー (idou kii) แปลตรงตัวหมายถึง กุญแจเคลื่อนย้าย แต่สามารถอ่านคำนี้ว่า Portkey เหมือนภาษาอังกฤษได้เลยเช่นกัน

ปากกาจดทันใจ

ปากกาจดทันใจ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Quick-Quotes Quill เป็นปากกาขนนกเวทมนตร์ที่จะจดทุกสิ่งที่เราพูดอย่างอัตโนมัติ แต่สิ่งที่มันจดลงไปนั้นก็ไม่ได้ถูกต้องทั้งหมด 100% และมีการแต่งเรื่องขึ้นมาเองบ้างจนบิดเบือนความจริงไปบ้างไม่มากก็น้อย ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 自動速記羽根ペン (jidou sokki hanepen) แปลตรงตัวหมายถึง ปากกาขนนกจดย่ออัตโนมัติ หรือบางทีก็มีตัวย่อ QQQ ต่อท้ายด้วย ซึ่งก็ย่อมาจาก Quick-Quotes Quill นั่นเอง

กระจกส่องศัตรู

กระจกส่องศัตรู แปลจากภาษาอังกฤษว่า Foe-Glass เป็นไอเท็มศาสตร์มืดที่ดูเหมือนกระจกธรรมดา แต่ไม่ได้มีไว้ส่องดูตนเอง มีไว้สำหรับป้องกันตัว หากมีศัตรูเข้ามาใกล้ จะปรากฏเงาสีดำขึ้นในกระจก และยิ่งศัตรูใกล้เข้ามาเท่าใด เงานั้นจะยิ่งชัดเจนขึ้น ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 敵鏡 (teki kagami) แปลตรงตัวหมายถึง กระจกศัตรู

อ่างเพนซีฟ

อ่างเพนซีฟ แปลจากภาษาอังกฤษว่า Pensieve เป็นอ่างทรงกว้างก้นตื้น มีไว้สำหรับเก็บและเรียกดูความทรงจำ เป็นไอเท็มหายาก มีเพียงพ่อมดชั้นสูงที่จะใช้ แต่เป็นเครื่องมือที่ไม่ค่อยปลอดภัยเพราะผู้อื่นก็สามารถเข้าไปดูความทรงจำของเราได้เช่นกัน ในภาษาญี่ปุ่นสามารถใช้คำว่า Pensieve ได้เลยเหมือนภาษาอังกฤษ และยังใช้คำว่า 憂いの篩 (urei no furui) ได้อีกด้วย แปลตรงตัวหมายถึง ตะแกรงแห่งความโศกเศร้า ที่ใช้คำว่าตะแกรงเพื่อให้สอดคล้องกับการใช้งานในแง่ของการจัดเรียงความคิดความทรงจำ

หูยาวยืด

หูยาวยืด แปลจากภาษาอังกฤษว่า Extendable Ear เป็นไอเท็มจากร้านขายของเล่นซองโก้ ใช้สำหรับแอบฟังเสียงจากจุดอื่นที่อยู่ไกลจนเราไม่สามารถได้ยินได้ เพียงปล่อยสายยืดยาวออกไปให้ใบหูอยู่ในจุดที่ต้องการจะฟัง ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 伸び耳 (nobi mimi) แปลตรงตัวหมายถึง หูยืด

ฮอร์ครักซ์

ฮอร์ครักซ์ ทับศัพท์จากภาษาอังกฤษว่า Horcrux เป็นไอเท็มศาสตร์มืดที่ทรงพลังอำนาจมากที่สุด เป็นชื่อเรียกวัตถุสิ่งของที่คนคนหนึ่งจะใช้เก็บรักษาวิญญาณส่วนหนึ่งเอาไว้โดยจะเป็นสิ่งของอะไรก็ได้ การแยกวิญญาณนั้นทำได้โดยการฆ่า เมื่อชิ้นส่วนวิญญาณถูกแบ่งออกมาเก็บไว้ในฮอร์ครักซ์แล้ว เจ้าของจะปกป้องฮอร์ครักซ์ชิ้นนั้นไว้อย่างดี การทำฮอร์ครักซ์นั้นเป็นศาสตร์มืดสำหรับพ่อมดที่ต้องการจะเป็นอมตะ ดังที่โวลเดอมอร์ตั้งใจจะทำฮอร์ครักซ์ขึ้นมาถึง 7 ชิ้น ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 分霊箱 (bunrei bako) แปลตรงตัวหมายถึง กล่องชิ้นส่วนวิญญาณ

ตู้อันตรธาน

ตู้อันตรธาน แปลจากภาษาอังกฤษว่า Vanishing Cabinet เป็นไอเท็มที่ใช้เชื่อมต่อสถานที่สองแห่งผ่านตู้อันตรธานสองตู้ที่เหมือนกันแต่ตั้งอยู่คนละที่ เหมือนเป็นตู้ที่สามารถขนส่งได้ทั้งคนและสิ่งของไปยังอีกฝั่ง ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 姿をくらますキャビネット棚 (sugata wo kuramasu kyabinetto dana) แปลตรงตัวหมายถึง ตู้อำพรางรูปร่าง

ดีลูมิเนเตอร์

ดีลูมิเนเตอร์ ทับศัพท์จากภาษาอังกฤษว่า Deluminator เป็นไอเท็มที่มีลักษณะเหมือนที่จุดบุหรี่ ใช้ในการดับไฟ เมื่อกดปุ่ม ก็จะดูดแสงสว่างทั้งหมดที่อยู่ในบริเวณโดยรอบมาเก็บไว้ในตัว นอกจากนี้ยังสามารถใช้นำทางได้ ดีลูมิเนเตอร์เป็นสมบัติของศ.ดัมเบิลดอร์ แต่ในภายหลังได้เขียนพินัยกรรมยกให้รอน วิสลีย์ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 灯消しライター (hikeshi raitaa) แปลตรงตัวหมายถึง ไฟแช็คดับไฟ

เครื่องรางยมฑูต

เครื่องรางยมฑูต แปลจากภาษาอังกฤษว่า Deathly Hallows ประกอบไปด้วย 3 สิ่งคือ ผ้าคลุมล่องหน แทนด้วยสามเหลี่ยม หินชุบวิญญาณ แทนด้วยวงกลม และไม้กายสิทธิ์เอลเดอร์ ไม้ที่ทรงพลังที่สุดในโลกและไม่มีวันพ่ายแพ้ แทนด้วยเส้นตรง เชื่อกันว่าหากใครได้ครอบครองทั้ง 3 สิ่งจะถือว่าเป็นนายแห่งยมฑูต กล่าวคือสามารถกำหนดและหลบเลี่ยงความตายได้ มีชัยชนะเหนือความตายทั้งปวง ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 死の秘宝 (shi no hihou) แปลตรงตัวหมายถึง สมบัติแห่งความตาย

ครบแล้วนะคะสำหรับ 20 ไอเท็มเวทมนตร์ในภาษาญี่ปุ่น บางชื่อที่ไทยแปลเป็นภาษาไทยแต่ญี่ปุ่นกลับใช้ทับศัพท์ และบางชื่อที่ไทยใช้ทับศัพท์แต่ญี่ปุ่นกลับแปลเป็นภาษาญี่ปุ่น ถือว่ามีความหลากหลายดีนะคะ ถ้าได้ไปเที่ยว USJ น่าจะช่วยให้อินมากขึ้น หรือจะลองดูภาพยนตร์หรืออ่านนิยายในเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นก็น่าสนุกไปอีกแบบ เผื่อจะได้คำศัพท์แปลก ๆ ใหม่ ๆ เพิ่มด้วยค่ะ ^^

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook